[Date Prev][Date Next] [Chronological] [Thread] [Top]

RE: TSText-1-18-10



I'm awaiting your call to discuss.

-----Original Message-----
From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com]On Behalf Of
Don Vopalensky
Sent: Friday, June 07, 2002 12:33 PM
To: support@gesn.com
Subject: RE: TSText-1-18-10


Do you Frank or Karen have pricing figures so we can determine what it might
cost us.  Also, time constraints that they may have if any.

-----Original Message-----
From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com]On Behalf Of
Frank Kaplan
Sent: Friday, June 07, 2002 8:52 AM
To: support@gesn.com
Subject: RE: TSText-1-18-10


CTS is the translator Los Angeles and Alameda use.  We have visited their
headquarters and have developed an excellent relationship with the company.
Additionally, their technical people have worked with Tab/Ken to refine file
formats for our California accounts.

Karen, this is a really excellent suggestion.

Don, I'm not sure why you keep insisting that "corporate" does any, or has
anything to do, with translations.
CTS would be a very good place to begin investigations.  Don, please call me
today and I'll give you the direct line to their President, Jeff Barger,
introduce you, and even assist you in the initial negotiations if you'd
like. This should not be procrastinated any longer.  Investigating the
possibility is necessary, and appropriate, and will allow you to provide
business information to "corporate" for the decision.  Let's move on this
immediately.
I'll await your call - Frank

-----Original Message-----
From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com]On Behalf Of
Don Vopalensky
Sent: Friday, June 07, 2002 11:35 AM
To: support@gesn.com
Subject: RE: TSText-1-18-10


Thanks Karen for the info.  I'm still waiting to hear back from corp. to see
who they use.

-----Original Message-----
From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com]On Behalf Of
Karen Rhea
Sent: Friday, June 07, 2002 8:36 AM
To: support@gesn.com
Subject: Re: TSText-1-18-10


C.T.S. is an excellent source for translations that I have used in the past.
They provide translations for numerous languages in audio and text formats.
Their number is (360) 693-7100. This was my preferred provider but I have
others if anyone is interested.

----- Original Message -----
From: "Don Vopalensky" <don@gesn.com>
To: <support@gesn.com>
Sent: Friday, June 07, 2002 8:34 AM
Subject: RE: TSText-1-18-10


> Other than English and Spanish, we will have to job this out for recording
> and translation.  We are currently checking with the Corporate office to
see
> who they are using for their ATM machines.
>
> -----Original Message-----
> From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com]On Behalf Of
> Steve Knecht
> Sent: Thursday, June 06, 2002 7:14 PM
> To: support@gesn.com
> Subject: Re: TSText-1-18-10
>
>
> Seems to once again raise the same question (asked many times now in
various
> emails) of who is responsible for audio recording of instruction files in
> the company.  I think by extrapolition we can all conclude the answer is
"no
> one".  So let's re-phrase the question.  Could management please assign
> "someone" responsibility for audio recording of instruction files for the
> various languages so we have someone to discuss these issues with?
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ken Clark" <ken@gesn.com>
> To: <support@gesn.com>
> Sent: Thursday, June 06, 2002 11:05 AM
> Subject: RE: TSText-1-18-10
>
>
> > Greg,
> >
> > Nel's files were created last October and are not supported.  Don't post
> > a bugtrack if it doesn't work.  I can all but guarantee that they will
> > not.  If you would like to have the French Language supported, then
> > follow the directions in the email I sent in April.  Alternately, get
> > with management and ask who is responsible for recording French audio in
> > this company, and have them follow the directions for you.  I will be
> > happy to add French to the TSText package once we have the materials.
> >
> > Ken
> >
> > -----Original Message-----
> > From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com] On Behalf
> > Of Ken Clark
> > Sent: Thursday, June 06, 2002 9:19 AM
> > To: support@gesn.com
> > Subject: RE: TSText-1-18-10
> >
> > I will get with Nel and find out WTF is going on.  I can walk over to
> > Nel's desk and get the 7MB file if that is the source.
> >
> > Ken
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com] On Behalf
> > Of Greg Forsythe
> > Sent: Thursday, June 06, 2002 6:57 AM
> > To: support@gesn.com
> > Subject: FW: TSText-1-18-10
> >
> >
> >
> > I received the French from Nel with both translation and audio.  Dmitry
> > supplied the missing files it nagged for when I tried to download to a
> > BS and I demonstrated it in Ottawa to their satisfaction two weeks ago.
> >
> > I would like to send it but it is 7 meg in size and I have to pay Sprint
> > for phone line from the hotel.  I will send it tomorrow from Toronto.
> >
> > Greg
> >
> > -----Original Message-----
> > From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com] On Behalf
> > Of Ken Clark
> > Sent: Thursday, June 06, 2002 3:53 AM
> > To: support@gesn.com
> > Subject: RE: TSText-1-18-10
> >
> >
> > What French?  On April 26 I sent you the script, and then have not heard
> > back from you on the subject since.
> >
> > Ken
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: owner-support@gesn.com [mailto:owner-support@gesn.com] On Behalf
> > Of Greg Forsythe
> > Sent: Wednesday, June 05, 2002 9:32 PM
> > To: support@gesn.com
> > Subject: RE: TSText-1-18-10
> >
> > Where's the French,
> >
> > Greg
> >
> > -----Original Message-----
> > From: owner-sw-announce@gesn.com [mailto:owner-sw-announce@gesn.com] On
> > Behalf Of Whitman Lee
> > Sent: Wednesday, June 05, 2002 2:47 PM
> > To: sw-announce
> > Subject: TSText-1-18-10
> >
> > TSText-1-18-10 in MP3 format is ready, it is compatible with GEMS
> > 1-18-10
> > and BS 4-3-6.  It includes the new VIF_Instructions_OneClick.rtf files
> > used
> > for "One Click Vote" option is checked in AccuVote-TS Options, see GEMS
> > 1-18-10 Readme for more detail.
> >
> > The password is:
> > TSText-1-18-10.zip           kanol309ghuie
> >
> >
> > Whitman
>
>